Please complete your profile to unlock commenting and other important features.

Please select your date of birth for special perks on your birthday. Your username will be your unique profile link and will be publicly used in comments.
Narcity Pro

This is a Pro feature.

Time to level up your local game with Narcity Pro.

Pro

$5/month

$40/year

  • Everything in the Free plan
  • Ad-free reading and browsing
  • Unlimited access to all content including AI summaries
  • Directly support our local and national reporting and become a Patron
  • Cancel anytime.
For Pro members only Pro
Sommaire

Le français québécois débarque sur Google Traduction et c'est vraiment CRAMPANT

Tu risques de « tomber en bas de ta chaise »! 😅

Capture d'écran de « Il fait froid » qui devient « Il fait frette » sur Google Traduction. Droite : un drapeau du Québec.

« Il fait froid » devient « Il fait frette » avec la nouvelle option de français québécois sur Google Traduction.

Éditrice, Nouvelles

Prépare-toi à rire un bon coup avec des expressions typiquement québécoises qui risquent d'être de plus en plus connues à travers le monde, alors que le français bien de chez nous est maintenant disponible sur Google Traduction.

En effet, l'outil en ligne a tout récemment décidé d'intégrer le français québécois - sous l'appellation « Français (Canada) » parmi ses options de langues. Cette modification permet ainsi d’adapter les traductions en fonction des particularités linguistiques de notre Belle Province.

Plusieurs internautes ayant remarqué ce changement avec étonnement et ont ensuite publié leurs résultats sur le réseau X (anciennement Twitter) et certains exemples sont assez révélateurs.

Une publication sur X avec un exemple de traduction du fran\u00e7ais au fran\u00e7ais qu\u00e9b\u00e9cois sur Google Traduction.Une publication sur X avec un exemple de traduction du français au français québécois sur Google Traduction.X

« Arrêtez tout : Google Translate vient d'ajouter le français québécois en traduction », a écrit un.e internaute, tout en partageant une capture d'écran où il a pu traduire ceci : « je vais faire une balade en voiture avec ma copine, puis on ira voir des potes » en français (international ou de France) vers « je vais faire un tour en char avec ma blonde, pis on ira voir des chums » en bon québécois.

Incroyable, mais vrai (!) comme a pu le constater Narcity Québec en reproduisant cette traduction et en obtenant le même résultat dans l'outil en ligne.

Même chose pour un juron populaire français qui peut être converti en français québécois.

Une publication sur X avec un exemple de traduction du fran\u00e7ais au fran\u00e7ais qu\u00e9b\u00e9cois sur Google Traduction.Une publication sur X avec un exemple de traduction du français au français québécois sur Google Traduction.X


Cet.te internaute a été étonné.e de constater une traduction pour le moins fidèle de « putain » à « tabarnak », qui existe réellement après vérification.

Ce que tu dois savoir : Après plusieurs tests, Narcity Québec a trouvé plusieurs autres traductions intéressantes du français au québécois. Voici 22 exemples :

  • Ma copine : ma blonde
  • Faire du shopping : magasiner
  • Podcast : balado
  • Boue : bouette
  • Tongs : gougounes
  • T-shirt : chandail
  • Se faire plaisir : se payer la traite
  • Être malade : être magané
  • Se déchaîner : se lâcher lousse
  • La cerise sur le gâteau : la cerise sur le sundae
  • Être lassé : être tanné
  • S'encanailler : s'encabaner
  • C'est ringard : c'est quétaine
  • Irriter : pogner les nerfs
  • C'est ennuyeux : c'est plate
  • Pas mal : pas pire
  • Du tout : pantoute
  • Froid : frette
  • Effrayant : épeurant
  • Dîner : souper
  • Avoir du mal : avoir de la misère
  • Ne lâche pas prise : lâche pas la patate

Cette nouveauté fait partie d'une vaste initiative du géant américain Google afin d'enrichir son répertoire linguistique avec quelque 1000 langues les plus parlées au monde. Parmi celles récemment ajoutées, on retrouve également l'inuktut, parlée par près de 40 000 Inuits au Canada. C'est d'ailleurs la première langue autochtone canadienne disponible sur cette plateforme.

Cet article a été mis à jour depuis sa publication originale.

  • Éditrice

    Josianne Desjardins est éditrice chez Narcity Québec. Diplômée de l’Université de Montréal en sociologie et journalisme, Josianne est une reporter à la fibre humaine! Elle possède 15 ans d’expérience, autant dans la presse locale, nationale qu’internationale avec ses multiples reportages réalisés en Haïti et au Mexique pour différents médias canadiens. Josianne est particulièrement sensible aux enjeux concernant la santé mentale, la condition féminine et les phénomènes sociaux préoccupants de l’heure. Elle se passionne également pour les grandes tendances alimentaires et agroalimentaires. En 2019, elle a remporté le Prix Rosaline-Ledoux pour l’excellence de la couverture journalistique touchant la vie des femmes en milieu rural.

Fini les « iels » : Québec interdit l’écriture inclusive et voici ce qu’il faut savoir

Ça concerne aussi « toustes », « celleux », « mix » et « froeur ».

Plus de 150 nouveaux mots entrent dans le dictionnaire en 2026 et en voici 24 surprenants

« Pelleteux de nuage », « chemsex » : ton vocabulaire va s'enrichir drôlement. 🤓

Que ferais-tu si tu devenais premier ministre du Québec ? Les gens ont bien des suggestions

« Abolir tous les règlements concernant la tonte de gazon [...] »

Grève à la STM : 3 plans B pour éviter le chaos à Montréal du 1er au 28 novembre

Cet article n'est pas payé par ton employeur qui veut que tu rentres quand même! 😉

Amélie Henry et Alex L'Abbée ont lancé leur premier livre et tu le veux pour Noël

La demande est tellement forte qu'ils ont dû faire un « restock » sur Amazon. 👀

Les personnes qui décorent pour Noël en novembre seraient plus heureuses selon des experts

Prends pas de chance : sors tout de suite les décorations de Noël. 🎄❄️